Linux下多语言开发

   Linux下开发多语言软件是一件非常困难的事,各个国家的字符集的编码方式、货币符号、日期格式、数字格式、文字表现都各不相同,glibc提供了大量的函数处理这些事情,不再聱述了。这里要做的是,用一个简单的实例说明一下GetText的用法,GetText是一系列的工具和库函数,帮助程序员和翻译人员开发多语言软件的。

  GetText并不是一个神秘的东西,若非要在Win32下找一个东东与之对应的话,我想应该是资源文件(.res),它替你把字符串管理起来,在运行可以根据当前的语言,自动加载对应语言的字符串。

  这里假设要开发一个叫做foonly的软件包,它仅有一个源文件foonly.c,其功能是在屏幕上打印出”Hello, GetText!”。在没有支持多语言时,foonly.c的内容如下:

  #include
  int main(int argc, char* argv[])
  {
   printf(“Hello, GetText!\n”);
   return 0;
  }

  好了,下面开启我们多语言软件的开发之旅:
 
  创建pot文件,pot是Portable Object Template的首字母缩写,与po对应的是mo,mo是MachineObject的首字母缩写。前者意指原始的字符串文件,一般用于给翻译人员去修改的,后者则是与机器相关的,一般是供程序读取。可以手工创建pot文件,也可以通过xgettext从代码中抽取字符串来产生。这里是用xgettext来产生的:

  xgettext -a foonly.c -o foonly.pot

  运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名foonly.pot的文件,打开该文件,可以看到:

  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE’S COPYRIGHT HOLDER
  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  # FIRST AUTHOR , YEAR.
  #
  #, fuzzy
  msgid “”
  msgstr “”
  ”Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n”
  ”POT-Creation-Date: 2005-11-07 20:06+0800\n”
  ”PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n”
  ”Last-Translator: FULL NAME \n”
  ”Language-Team: LANGUAGE \n”
  ”MIME-Version: 1.0\n”
  ”Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n”
  ”Content-Transfer-Encoding: 8bit\n”
  #: foonly.c:5
  msgid “Hello, GetText!\n”
  msgstr “”

  根据pot产生不同语言的po文件,这里我们先产生一个简体中文的po文件:

  export LANG=zh_CN.gb2312
  msginit -l zh_CN.gb2312 -i foonly.pot

  运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.po的文件,打开该文件,可以看到:

  # Chinese translations for PACKAGE package.
  # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE’S COPYRIGHT HOLDER
  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  # root , 2005.
  #
  msgid “”
  msgstr “”
  ”Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n”
  ”POT-Creation-Date: 2005-11-07 20:06+0800\n”
  ”PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:09+0800\n”
  ”Last-Translator: root \n”
  ”Language-Team: Chinese \n”
  ”MIME-Version: 1.0\n”
  ”Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n”
  ”Content-Transfer-Encoding: 8bit\n”
  #: foonly.c:5
  msgid “Hello, GetText!\n”
  msgstr “”

  翻译zh_CN.po里对应的字符串为中文:

QUOTE:
  # Chinese translations for PACKAGE package.
  # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE’S COPYRIGHT HOLDER
  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  # root , 2005.
  #
  msgid “”
  msgstr “”
  ”Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n”
  ”POT-Creation-Date: 2005-11-07 20:06+0800\n”
  ”PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:09+0800\n”
  ”Last-Translator: root \n”
  ”Language-Team: Chinese \n”
  ”MIME-Version: 1.0\n”
  ”Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n”
  ”Content-Transfer-Encoding: 8bit\n”
  #: foonly.c:5
  msgid “Hello, GetText!\n”
  msgstr “你好,GetText!\n”

  根据po文件生成mo文件。

  msgfmt zh_CN.po -o zh_CN.mo

  运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.mo的文件。它是二进制的,不能用文本编辑器打开。

  安装mo文件到系统中:cp -f zh_CN.mo /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foonly.mo

  修改程序。

QUOTE:
  #include
  #include
  #include
  #define _(String) gettext (String)
  #define LOCALEDIR “/usr/share/locale/”
  #define PACKAGE “foonly”
  int main(int argc, char* argv[])
  {
   setlocale (LC_ALL, “”);
   bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);
   textdomain (PACKAGE);
   printf(_(“Hello, GetText!\n”));
   return 0;
  }

  编译并运行:

  gcc -g foonly.c -o foonly
  ./foonly

  可以看到屏幕上打印出:你好, GetText!

  现在我们换成英文试一下:

  export LANG=es_US
  ./foonly

  可以看到屏幕上打印出:Hello, GetText!

  添加其它语言也很容易,不需要修改程序,只需